¿Cómo se dice de nada en inglés?
Muchas personas quieren aprender cómo se dice de nada en inglés, sin embargo, la frase you’re welcome no es la mejor opción. ¿Por qué motivo? Es una respuesta que fría, cerrada y carente de emoción.
Para darle mayor naturalidad a tu inglés y hablar como un nativo, es importante que descubras nuevas y creativas formas de decir “de nada.” Por tal motivo, en los próximos párrafos profundizaremos en el tema.
¿Cómo se dice de nada en inglés? 12 expresiones que nunca te enseñaron en el colegio
A continuación, enlistaremos las mejores frases con las que responder a un “gracias” y dejar de sonar como un novato en el inglés:
1. Don’t mention it
Se traduce como no hace falta que lo digas. Una frase muy empleada para restar importancia a lo que hiciste por otra persona.
Ganó popularidad hace un par de siglos junto al término: pan comido (easy peasy.)
2. You are (you’re) more than welcome
En español se traduce, de forma literal, como: eres más que bienvenido. Sin embargo, en inglés también significa es un placer oírlo.
Esta frase logra transmitir lo mismo que you’re welcome. Pero, añadiéndole el more than, le das a entender a la otra persona que te encantó ayudarla y no significó ningún problema para ti.
Aunque debes tener en cuenta el contexto. Porque al decirle a alguien “eres más que bienvenido,” le estás dando permiso para ejecutar una acción. Como, por ejemplo, pasar a través de una puerta, sentarse en un sitio o tomar un objeto.
3. Anytime
Cuando se traduce al español se entiende por: en cualquier momento. No obstante, en inglés se aplica con el fin de expresar: para servirte.
Esta frase no suele ser demasiado empleada, puesto que, si bien parece inofensiva, las otras personas pueden tomarse ciertas atribuciones.
¿Cómo cuáles? Si ayudas a un compañero de trabajo, por ejemplo, y terminas diciéndole “anytime,” te va a seguir molestando con el mismo favor, bien sea:
- Llevarlo a su casa
- Arreglarle el teléfono
- Prestarle dinero
- Etc.
La forma más asertiva de responder en esta situación es con you’re welcome. Y, aunque es importante aumentar tu vocabulario, debes tener en cuenta que la frialdad que trasmite esta frase te será muy útil.
4. My pleasure
You’re welcome es una forma demasiado básica y ordinaria de decir “de nada” en inglés. Mientras que my pleasure suena educado y profesional. Motivo por el cual es común escucharlo entre las personas de alta sociedad, en conversaciones formales y entre empresarios.
5. I’m glad to help
En muchas ocasiones se intercambia la palabra glab por happy. Pero en ambos casos significa estoy contento/a de ayudar.
Por lo natural, se usa para cualquier momento del día, pero toma más fuerza en el servicio al cliente.
Por ejemplo, cuando estás charlando con un comprador y éste te solicita una sugerencia o un cambio en tu trabajo, puedes responderle con “you’re welcome.”
Sin embargo, este término no expresa mucha emoción. Dándole a entender que te molesta e irrita.
En casos como estos es importante desligarse de esa frase. “I’m happy to help” te hará lucir más profesional, encantador y empático.
6. Not at all
A pesar de que no ganó mucha popularidad en América del Norte, Londres y otros países ingleses lo usan con frecuencia. Esta es la razón de que, por lo general, se aplique en las conversaciones formales para decir que un favor fue simple.
Se traduce como no hay de qué. Pero, de acuerdo al contexto, puede variar.
Esta construcción también es aplicable cuando te hacen una pregunta y quieres hacer entender que la respuesta es negativa. En este caso, el significado cambiaría a para nada.
7. Happy to be of service
Cuando se trata de atención al cliente, no existe una oración más eficaz. En español se interpreta como encantado de servirle, destacando por su profesionalidad, formalidad y educación.
8. No, thank YOU
Significa no, gracias a ti. Pero debes ser precavido al emplearla, ya que es una frase demasiado engañosa.
Cuando la escribes, debes énfasis en YOU, colocándolo con mayúsculas. ¿Por qué motivo? Si está en minúsculas, en lugar de responder a un “gracias,” estarás rechazando una oferta.
De igual forma, cuando lo pronuncies, tienes que hablar con mayor entusiasmo al llegar a “you.” Así le vas a transmitir a tu interlocutor que estás encadado y el placer es mutuo.
9. Anything for you
Esta se considera una de las frases más empleadas en los círculos íntimos. Se traduce como cualquier cosa por ti, y, por norma general, se le dice a una persona especial. Como, por ejemplo:
- Tu mejor amigo
- Tu novia
- Tu madre o padre
- Etc.
Cabe destacar que, si le respondes de esta forma a tu jefe u otra persona con la que no tengas confianza, pueden mal interpretarla. ¿En qué sentido? Te llamarán para solicitarte favores de manera regular, puesto que “harás cualquier cosa por ellos.”
10. No worries
Se entiende como no te preocupes y es una de las expresiones favoritas de hoy en día.
Cuando le dices a una persona no worries le trasmites que no te es complicado hacer este tipo de favores. Por eso debes ser cuidado. Al igual que “anything for you,” pueden aprovecharse de tu amabilidad.
Cabe señalar que esta es la versión formal de “no te preocupes.” Cuando te encuentres con tus amigos y familiares, solo debes decir no probs. La abreviación de no problem.
11. It was nothing
Lo puedes traducir como no fue nada. Esta frase (informal) le indica a tu interlocutor que el esfuerzo que hiciste fue mínimo. Por tanto, es otra de las palabras que tus compañeros y amigos pueden aprovechar para pedirte favores de manera desenfrenada.
12. You’ll get the bill tomorrow
Si bien es una expresión que las personas usan para decir “de nada,” no es aconsejable usarla en un ambiente formal.
En español se traduce como te pasaré factura mañana, motivo por el cual, puedes tener problemas si se lo dices a tu superior.
Por otro lado, es una forma sencilla y divertida de recalcarle a tus amigos que los ayudaste.
Seguí aprendiendo